Introducción
Este es un resumen de la edición popular del
Myohorengekyo, el "Sutra
del Maravilloso Dharma de la Flor del Loto." El Myohorengekyo es
el título de la versión china del Saddharmapundarika-sutra
traducido por Kumarajiva en el año 406. Investigaciones recientes revelan
que la edición popular del Myohorengekyo difiere de la traducción
de Kumarajiva en los tres siguientes puntos:
1. La traducción
de Kumarajiva no contuvo el Capítulo
XII. Lo más probable es que este fuera traducido por Fa-hsien y Fa-i
en el año 490 e insertado en la traducción de Kumarajiva antes del tiempo
de Hui-ssu (514-577).1 Por
otra parte, parece que este capítulo no fue tratado como una parte integral
del Myohorengekyo hasta en algún
momento, entre los años 567 y 597. 2
Sin embargo, su
ausencia en la traducción de Kumarajiva no significa que el texto sánscrito de
este capítulo, fuera hecho en una época posterior a Kumarajiva. La versión
china del Sutra, traducido por Dharmaraka en el año 286 bajo el título del Shohokekyo, el "
Sutra de la Flor de la Ley Correcta, " si incluye este capítulo. Su
ausencia de la versión de Kumarajiva es debido al hecho de que este texto
sánscrito faltaba en el texto usado por el traductor.
2. La versión de
Kumarajiva no contenía al final del Capítulo XXV los versos y la
sección en prosa después de ellos. Esta última parte del capítulo es hallada,
en el mismo capítulo de otra versión china del Sutra; traducido por Jianagupta-Dharmagupta
en el año 601 bajo el
título de Tembon myohorengekyo, el "Sutra de la Flor del Loto de la Ley
Maravillosa con un Capítulo Adicional." Es claro que esta parte fue
adoptada de la versión Jñanagupta-Dharmagupta,
y lo más probable es que la adopción fue hecha al principio del Período T'ang
en el año (610-907).3
A juzgar por el hecho de que la versión de Dharmaraka no cuenta con esta parte, se
puede decir que, después del texto sánscrito utilizado por Kumarajiva o
Dharmaraka, el texto usado por Jñanagupta-Dharmagupta
fue realizado con esta adicción. La versión de Jñanagupta-Dharmagupta's muestra que el texto que ellos usaron
tenía muchas nuevas adiciones, de las cuales sólo la adición del Capítulo XXV
fue adoptada en el Myohorengekyo. Por cierto, el texto sánscrito del que se dispone en la actualidad,
es bastante similar al texto sánscrito usado por Jñanagupta-Dharmagupta.4
3. La
traducción de Kumarajiva fue compilada originalmente en siete volúmenes. La
compilación de algunas copias de este Sutra en ocho volúmenes, comenzó en
algún momento entre el año 602
y 663. El texto de ocho volúmenes se volvió más popular que
el de siete volúmenes alrededor del año 730.5
El Tripitaka
Taisho contiene el texto de siete volúmenes. En lo que respecta a los capítulos
que figuran allí, los tres primeros volúmenes del texto de siete volúmenes son
idénticos a aquellos del texto de ocho volúmenes. En el texto de siete volúmenes,
los Capítulos del VIII al XIII se dan en el vol. IV; Capítulos XIV al XVII, en el
vol. V; Capítulos XVIII al XXIII, en el vol. VI; y Capítulos XXIV al XXVIII, en
el vol. VII. En el texto de ocho volúmenes, los Capítulos del VIII al XI
son puestos en el vol. IV; Capítulos del XII al XV, en el vol. V; Capítulos del
XVI al XIX en el vol. VI; Capítulos del XX al XXIV, en el vol. VII, y Capítulos
del XXV al XXVIII, en el vol. VIII.
El Myohorengekyo conserva la
forma más antigua del Saddharmapundarika, debido a
que el texto sánscrito utilizado por Kumarajiva, era más antiguo que el
utilizado por Dharmarakasa; a pesar de que este, fuera
traducido después.
Según el Doctor Kogaku fuse, el texto sánscrito usado por
Kumarajiva se compone de cuatro partes: la parte más antigua y tres
adiciones a ello. Él sostiene que la parte más antigua de este Sutra, están
contenidos en los versos de los Capítulos I, II, III, IV, la V, VI, VII, VIII,
IX, y XVIII de la edición popular de este Sutra, que fue compuesta en el siglo
I a. C. La primera adición a esta fueron las secciones en prosa de los diez
capítulos antedichos, que fueron hechos en el siglo I a. C. La segunda adición
fueron los Capítulos X, XI, XIII, XIV, XV, XVI, XVII, XIX, XX, y XXI de la
edición popular de este Sutra, que fuera compuesta aproximadamente en el
año 100 dC. La tercera adición, cubre los capítulos restantes, fue hecha aproximadamente
en el año 150 dC.6
Antes de entrar en el perfil
de este Sutra, es absolutamente necesario entender que el mismo; está
compuesto en forma de un drama, que consta de seis escenas.
Primera Escena: El Buda Shakyamuni en el Monte Sacro del Águila7
El Buda Shakyamuni permanece en el Monte sacro
del Águila en la Ciudad de Casa-Rey.8 El Buda despliega varias
maravillas. El Bodhisattva Maitreya pregunta al Bodhisattva Mañjusri por por que estas maravillas
suceden. Mañjusri le responde (Capítulo
I.)
El Buda
expone la Ley a Shariputra (Capítulo II).
Shariputra
comprende la Ley. El Buda le asegura su futura Budeidad. A petición de Shariputra,
el Buda expone la Ley a los monjes, monjas, y a los devotos hombres y mujeres
laicos con la parábola de una ciudad en llamas. (Capítulo III.)
Maha-Kasyapa,
Subuti, Maha-Katyayana, y Maha-Maud-galyayana expresan su comprensión de la Ley
narrándole al Buda la parábola del hijo pródigo. (Capítulo IV.)
El Buda expone la
Ley a Maha-Kasyapa y a otros discípulos con el símil de hierbas. (Capítulo V.)
El Buda le asegura
a los cuatro Sravakas9 su futura Budeidad. (Capítulo VI.)
El Buda revela a
los monjes que en su existencia anterior él fue el decimosexto hijo de un rey.
Él les expone la Ley con la parábola de una ciudad en la fantasía. (Capítulo
VII.)
El Buda asegura a
quinientos Arhats,10 incluyendo a Purna y Ajñata-Kaundinya, su futura Budeidad. Ellos expresan su gratitud al
Buda narrándole la parábola de una gema en el abrigo. (Capítulo VIII.)
El Buda asegura a
Ananda, Rahula, y a dos mil Sravakas su futura Budeidad. (Capítulo IX.)
El Buda
expone la Ley a ochenta mil Bodhisattvas, recurriendo al
Bodhisattva Rey de la Medicina.11 (Capítulo X)
Segunda Escena: La Irrupción de la Estupa del Buda MuchosTesoros12
La estupa del
Buda Muchos Tesoros irrumpió del
subsuelo y permaneció en el cielo sobre el Monte Sacro del Águila. La puerta de
la estupa es mantenida cerrada. El Buda Muchos Tesoros alaba al Buda Shakyamuni
desde dentro de la estupa. El Elocuente Gran Bodhisattva13 pregunta a Shakyamuni por qué todo esto
sucede. Shakyamuni le explica la razón a él. El Bodhisattva pide a Shakyamuni
abrir la puerta de la estupa de modo que él pueda ser capaz de ver al Buda
Muchos Tesoros. Shakyamuni le dice que, para abrir la puerta, él requiere que
el Buda Muchos Tesoros recolecte las manifestaciones de Shakyamuni quienes ahora
son los Budas de los mundos de las diez direcciones.14 El
Bodhisattva dice que él también desea ver a las Manifestaciones del Buda. Shakyamuni
ilumina los mundos de las diez direcciones con su luz. Los Budas de aquellos
mundos acuden al Mundo Saha,15 cada uno acompañado por un
Bodhisattva. Shakyamuni se levanta de su asiento, sube hasta al cielo y abre la
puerta de la estupa con los dedos de su mano derecha. El Buda Muchos Tesoros se
mueve hacia un lado, y le dice a Shakyamuni que entre. Shakyamuni entra en la
estupa, se sienta a su lado, y eleva a la congregación hasta el cielo. Los Budas
que han venido de los mundos de las diez direcciones permanecen en el suelo. Shakyamuni
expresa su deseo de transmitir a alguien este sutra. (Capítulo XI.)
Tercera Escena (Interludio): el Buda Shakyamuni y el Buda Muchos Tesoros en el Monte Sacro del Águila
El Buda Shakyamuni y el Buda Muchos tesoros permanecen
en el Monte Sacro del Águila. Shakyamuni asegura a Devadatta su futura Budeidad.
El Bodhisattva MañjusrI retorna de su itinerario de ultramar. La hija de ocho
años del Rey Dragón Sagara acude al Monte Sacro del Águila Sagrada desde el
mar. Ella se transforma en un hombre, va al Mundo impoluto en el sur, y se hace
un Buda. (Capítulo XII.)
Cuarta Escena: La Continuación de la Segunda Escena
El Buda le asegura a seis mil monjas,
incluyendo a MahaPrajapatI y Yasodhara, su futura Budeidad. Ochenta mil
millones de Bodhisattvas nayuta,16 incluyendo el Elocuente Gran Rey de la
Medicina, piden al Buda transmitirles este Sutra a ellos. (Capítulo XIII.)
MañjusrI
pregunta al Buda acerca de una forma pacífica de propagar este Sutra. El Buda responde.
(Capítulo XIV.)
Quinta Escena: La Irrupción de los Bodhisattvas del Subsuelo
Los
Bodhisattvas, incluyendo a Maitreya, piden al Buda transmitirles este Sutra a
ellos. El Buda rechaza su petición, y convoca a innumerables Bodhisattvas del subsuelo .
Maitreya pregunta al Buda quienes son ellos. El Buda responde que ellos son sus
discípulos. Maitreya le pregunta cuando y donde él les enseñó. (Capítulo XV.)
El Buda revela
su eternidad a Maitreya y a los demás. (Capítulo XVI.)
El Buda describe
los méritos de la persona que
comprende la eternidad del Buda. (Capítulo XVII.)
El Buda describe
los méritos de la persona que se
regocija al oír el Sutra del Loto. (Capítulo XVIII.)
El Buda describe los méritos del maestro de la Ley. (Capítulo
XIX.)
El Buda relata la historia de su existencia anterior en la
que él era el Bodhisattva Jamás Despreciar.17 (Capítulo XX.)
Los Bodhisattvas que han emergido del subsuelo expresan su deseo de propagar este Sutra luego de la extinción del Buda. El Buda Shakyamuni y los de los otros mundos, demuestran su aprobación al propósito de los Bodhisattvas, y entonces Shakyamuni transmite este Sutra a los Bodhisattvas.(Capítulo XXI).
El Buda Sakyamuni transmite este sutra a todos los Bodhisattvas en la congregación. Él sale de la estupa del Buda Muchos Tesoros. (Capítulo XXII.)
Sexta Escena: El Buda Shakyamuni en el Monte Sacro del Águila
El Bohisattva Rey Flor de Estrella18
pregunta a Shakyamuni por qué el Rey de la Medicina aparece en este mundo.
Shakyamuni le relata la historia de la vida anterior del Bodhisattva Rey de la
Medicina a fin de explicar la razón. El Buda Muchos Tesoros alaba al Bodhisattva
Rey Flor de Estrella por hacer una buena pregunta a Shakyamuni. (Capítulo
XXIII.)
El Bodhisattva Voz
Maravillosa19 llega al Mundo Saha desde el Mundo Adorno Puro y
Liviano en el este. Él ve a Shakyamuni,
al Buda Muchos Tesoros, MañijusrI, y a los demás. Él salva a los seres
vivos del Mundo Saha transformándose a sí mismo de diversas maneras. Él
hace oblaciones a Shakyamuni y a la estupa del Buda Muchos Tesoros, y retorna a
casa. (Capítulo XXIV.)
El Bodhisattva
Mente Infinita20 pregunta a Shakyamuni sobre el significado del
nombre del Bodhisattva Visión de la Voz del Mundo.21 El Buda responde.
El Bodhisattva Mente Infinita toma su collar y lo obsequia al Bodhisattva Visión
de la Voz del Mundo, quien rechaza tomar el regalo. Shakyamuni le dice al Bodhisattva
Visión de la Voz del Mundo que lo reciba. Él asiente. Inmediatamente después de
que él lo toma, él lo divide en dos, y ofrece una parte de aquel a Shakyamuni,
y otro a la estupa del Buda Muchos Tesoro. (Capítulo XXV.)
El Bodhisattva Rey
de la Medicina, el Bodhisattva Valiente en Dar,22 Vaisravana,23
el Rey Celestial que Contiene al Mundo,24 los diez rakasls,25
la Madre de Demonios,26 sus niñas, y sus asistentes pronuncian sus conjuros para
la protección del guardador de este Sutra. (Capítulo XXVI.)
El Buda relata a la gran multitud la
historia de la vida del Rey Adorno Maravilloso, quien fuera la forma previa del
Bodhisattva Flor de Virtud.27 (Capítulo XXVII.)
El Bodhisattva
Sabio Universal28 llega al Mundo Saha desde el mundo del Buda Rey
Virtud Superior en el este. Él pregunta al Buda como obtener este Sutra luego
de la extinción del Buda. El Buda responde. El Bodhisattva pronuncia sus conjuros
para proteger al guardador de este Sutra. El Buda lo alaba. La congregación guarda
las palabras del Buda y se retira. (Capítulo XXVIII.)
Por el
Venerable, Rev. Senchu Murano
Adaptado del
Inglés a la Lengua Castellana.
Gasshō, Yō Kō
Namu Myōhō Renge Kyō
Nota:
1. Kogaku Fuse, Hokekyo·seiritsu-shi, p.329.
2. Ibid, p.330.
3. Ibid., p.339.
4. Yukio
Sakamoto, Yutaka Iwamoto, Hokekyo Jo, p.409 .
5. Kogaku Fuse, op. cit., p. 334.
6. Ibid., p. 127 ff.
7. Grdhrakuta,
popularmente conocido como el Pico del Buitre.
8. Rajagrha.
9. Un Sravaka
significa originalmente un oyente o un discípulo, En los Sutras
Mahayanas se refiere al seguidor del vehículo menor.
10."Alguien que merece ofrendas." Originalmente
era un epíteto del Buda. En los Sutras Mahayana esta palabra se
le da a los Sravakas del más alto rango.
11. Bhaisajyaraja Bodhisattva.
12.
Prabhutaratna Buddha.
13.
Mahapratibhana Bodhisattva.
14. Los ocho
puntos de la brújula, el nadir y el cenit.
15. El Mundo del
Buda Shakyamuni. El Mundo en que vivimos.
16. Diez millones.
17. Sadaparibhuta Boclhisattva.
18.
Naksatra-raja-samkusumitabhijña Bodhisattva.
19. Gadgadasvara
Bodhisattva.
20. Aksayamati Bodhisattva.
21.
Avalokitesvara Bodhisattva.
22. Pradanasilra
BodhisattYa.
23. Uno de los
cuatro reyes de las diez direcciones.
24. Virudhaka,
uno de los cuatro reyes de las diez direcciones.
25. Demonios femeninos.
26. Hariti.
27. Padmasri Bodhisattva.
28.
Samantabhadra Bodhisattva.
Para más información, consulte los enlaces: _/\_
http://www.ivoox.com/escuchar-sutra-del-loto_nq_36086_1.html
http://www.ivoox.com/escuchar-sutra-del-loto_nq_36086_1.html
0 comentarios:
Publicar un comentario